Nyelviskola, kommunikáció és egyáltalán…
2008 augusztus 7. | Szerző: FerminaD |
Noszóval. Adott a portugál nyelv, amit tán meg kéne tanulni. Ismerkedtünk már egymással még szép Magyarországon egy enyhén extravagáns, erősen siheder tanár közreműködésével, a Katedra nyelviskola mesterségesen lassított kurzusán. Eme tudás, vagy inkább tudni vélés teljes tudatában vágtam neki magyar barátnémmal, hogy leljünk nekem egy oktatóintézményt. Lehetőleg nem túl borsost. Első körben nem jártunk sikerrel, mert ahová betévedtünk épp nem indult nekem való, ráadásul méregdrágán mérték a tudást. Másodjára viszont hurrá, tanulunk, hisz épp két napja indult, majd felzárkózom. Persza a kurzus árát megtoldogatják némi regisztrációs díjjal, no meg a könyv árával, de sebaj, hétfőn okulni kezdek.
No halljátok…még sosem tanultam külföldön nyelvet. Ez azért más műfaj mint odahaza. Abból az alapfeltételezésből indul ki lelkes tanárnénink, hogy óó, hát az ittlévő egyedek egész nap portugál közegben léteznek, így lehet nem elaprózva lépdelni az anyagban. Az otthoni két hónapos tanfolyamon tanultakat kb. két napig bírom hasznosítani, utána túlhaladjuk…Egek, hogy ezek az emberek hogy el tudják bonyolítani ezt az egyébként gyönyörű nyelvet…Persze nyilván ők pont ugyanezt mondanák, ha magyarul kéne tanulniuk.
Minden esetre egy hónap alatt lenyomtunk egy teljes könyvet, annak sokszáz, tán ezer szavával, nyelvtanával, nyalánkságával, és holland, ám itt tanyázó leányzóval elkezdtük a következő hónapot. Cserébe képesek vagyunk egyszerűbb társalgások lebonyolítására, a Metro szintű sajtó körvonalazott értelmezésére és néha, de tényleg csak néha….értünk egy-egy félmondatot a tévében is…
Ja, az itteniek azért tudnak angolul, mert NEM szinkronizálják a filmeket. Egyáltalán. Megy szépen angolul, franciául, ahogy éppen, és kap egy portugál feliratot. Még a mesecsatornák is. Így könnyű…de szerintem nem rossz az alapötlet. Tudjátok, hogy Dr. House-nak tök más a rendes hangja, mint nálunk, Kulka mester kiváló szinkronjában? Isten bizony nekiállok lassan nézni valami jó kis szappanoperát, hátha előbb-utóbb sikerélmény ér. Ugyanis azok brazilok….következésképpen portugálul beszélnek, ha némi akcentussal is. A hírműsor mérhetetlenül untat. Otthon se néztem, pedig értettem…vagyis felfogtam amit mondanak benne. Ebből egy szót se értek, de a képekből ítélve semmivel nem izgalmasabb, mint otthon…
Naagyon lelkesen beszereztem már néhány könyvet is a lokálok nyelvén. Hát, az egyiknek egy teljes oldaláig eljutottam, de már szegény szótár kezdett túlmelegedni a sok forgatástól. Úgyhogy egy ici-picit elnapoltam a szépirodalmi művelődésemet portugál nyelven.
No halljátok…még sosem tanultam külföldön nyelvet. Ez azért más műfaj mint odahaza. Abból az alapfeltételezésből indul ki lelkes tanárnénink, hogy óó, hát az ittlévő egyedek egész nap portugál közegben léteznek, így lehet nem elaprózva lépdelni az anyagban. Az otthoni két hónapos tanfolyamon tanultakat kb. két napig bírom hasznosítani, utána túlhaladjuk…Egek, hogy ezek az emberek hogy el tudják bonyolítani ezt az egyébként gyönyörű nyelvet…Persze nyilván ők pont ugyanezt mondanák, ha magyarul kéne tanulniuk.
Minden esetre egy hónap alatt lenyomtunk egy teljes könyvet, annak sokszáz, tán ezer szavával, nyelvtanával, nyalánkságával, és holland, ám itt tanyázó leányzóval elkezdtük a következő hónapot. Cserébe képesek vagyunk egyszerűbb társalgások lebonyolítására, a Metro szintű sajtó körvonalazott értelmezésére és néha, de tényleg csak néha….értünk egy-egy félmondatot a tévében is…
Ja, az itteniek azért tudnak angolul, mert NEM szinkronizálják a filmeket. Egyáltalán. Megy szépen angolul, franciául, ahogy éppen, és kap egy portugál feliratot. Még a mesecsatornák is. Így könnyű…de szerintem nem rossz az alapötlet. Tudjátok, hogy Dr. House-nak tök más a rendes hangja, mint nálunk, Kulka mester kiváló szinkronjában? Isten bizony nekiállok lassan nézni valami jó kis szappanoperát, hátha előbb-utóbb sikerélmény ér. Ugyanis azok brazilok….következésképpen portugálul beszélnek, ha némi akcentussal is. A hírműsor mérhetetlenül untat. Otthon se néztem, pedig értettem…vagyis felfogtam amit mondanak benne. Ebből egy szót se értek, de a képekből ítélve semmivel nem izgalmasabb, mint otthon…
Naagyon lelkesen beszereztem már néhány könyvet is a lokálok nyelvén. Hát, az egyiknek egy teljes oldaláig eljutottam, de már szegény szótár kezdett túlmelegedni a sok forgatástól. Úgyhogy egy ici-picit elnapoltam a szépirodalmi művelődésemet portugál nyelven.
Kommentek
(A komment nem tartalmazhat linket)
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:
Hehe, tessek folytatni az irasokat! Es a konyveket nem szepirodalmi szinten kell kezdeni, hanem mondjuk 1-1 light-osabbal, akar gyerekkonyvvel. Szotarral semmi ertelme olvasni, az kimerito es teljesen elveszi a kedvet. Csak akkor nyulj szotarhoz ha vegkepp nem ertesz semmit es nem is tudod kikovetkeztetni a jelenteseket.
Parancs értettem Kati 🙂 Már beszerezgem valami gagyi női újságot olvasás céljára. Amint lesz egy kis időm, nekiállok, de momentán azt a töméntelen gyakorlófeladatot gyűröm, amit tanítónéni adott nekünk 🙂 Utána már rá se bírok nézni a portugál nyelvű dolgokra.